Частина тексту файла (без зображень, графіків і формул):
Термінологія та профжаргонізми протоколу MARCH в перекладі на українську мову
ЗМІСТ
ВСТУП
3
CHAPTER 1. ТЕОРИТИЧНІ ОСНОВИ ТЕРМІНОЛОГІЇ І ПРОФЕСІЙНОГО ЖАРГОНУ
5
1.1 Поняття термінології в філології
5
1.2 Професійний жаргон: характеристика і особливості
11
1.3 Відмінності між термінологією та жаргоном
17
CHAPTER 2. ПРОТОКОЛ MARCH: ОГЛЯД ТА АНАЛІЗ ОСНОВНИХ ТЕРМІНІВ
21
2.1 Загальна характеристика протоколу MARCH
21
2.2 Огляд основних термінів протоколу
22
2.3 Професійний жаргон в контексті протоколу MARCH
25
CHAPTER 3. ПЕРЕКЛАД ТЕРМІНОЛОГІЇ ПРОТОКОЛУ MARCH З АНЛІЙСЬКОЇ НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ
36
3.1 Проблеми перекладу медичної та військової термінології
36
3.2 Аналіз перекладу основних термінів протоколу MARCH
40
3.3 Особливості перекладу професійного жаргону
40
CHAPTER 4. ЛІНГВІСТИЧНИЙ АНАЛІЗ ПЕРЕКЛАДЕНИХ ТЕРМІНІВ І ЖАРГОНУ
45
4.1 Морфологічний та синтаксичний аналіз термінів
45
4.2 Лексичні трансформації при перекладі
45
4.3 Вплив контексту на переклад професійного жаргону
46
ВИСНОВКИ
44
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
46
ВСТУП
Актуальність теми.
Аналіз останніх досліджень та публікацій.
Метою кваліфікаційної роботи є
З огляду на мету постають наступні завдання:
Об’єктом дослідження є
Предметом дослідження є
Методи дослідження.
Практична значимість
Наукова новизна.
Структура роботи. Курсова робота складається зі вступу, чотирьох розділів із підрозділами, загальних висновків та списку використаних джерел у кількості 40 найменувань.
CHAPTER 1. ТЕОРИТИЧНІ ОСНОВИ ТЕРМІНОЛОГІЇ І ПРОФЕСІЙНОГО ЖАРГОНУ
1.1 Поняття термінології в філології
1.2 Професійний жаргон: характеристика і особливості
1.3 Відмінності між термінологією та жаргоном
CHAPTER 2. ПРОТОКОЛ MARCH: ОГЛЯД ТА АНАЛІЗ ОСНОВНИХ ТЕРМІНІВ
2.1 Загальна характеристика протоколу MARCH
2.2 Огляд основних термінів протоколу
2.3 Професійний жаргон в контексті протоколу MARCH
CHAPTER 3. ПЕРЕКЛАД ТЕРМІНОЛОГІЇ ПРОТОКОЛУ MARCH З АНЛІЙСЬКОЇ НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ
3.1 Проблеми перекладу медичної та військової термінології
3.2 Аналіз перекладу основних термінів протоколу MARCH
3.3 Особливості перекладу професійного жаргону
CHAPTER 4. ЛІНГВІСТИЧНИЙ АНАЛІЗ ПЕРЕКЛАДЕНИХ ТЕРМІНІВ І ЖАРГОНУ
4.1 Морфологічний та синтаксичний аналіз термінів
4.2 Лексичні трансформації при перекладі
4.3 Вплив контексту на переклад професійного жаргону
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Ви не можете залишити коментар. Для цього, будь ласка, увійдіть
або зареєструйтесь.
Ділись своїми роботами та отримуй миттєві бонуси!
Маєш корисні навчальні матеріали, які припадають пилом на твоєму комп'ютері? Розрахункові, лабораторні, практичні чи контрольні роботи — завантажуй їх прямо зараз і одразу отримуй бали на свій рахунок! Заархівуй всі файли в один .zip (до 100 МБ) або завантажуй кожен файл окремо. Внесок у спільноту – це легкий спосіб допомогти іншим та отримати додаткові можливості на сайті. Твої старі роботи можуть приносити тобі нові нагороди!